2011年1月12日 星期三

We are surprised!


"I am really sureprised!", said a fellow-journalist who has known me for a long time.

"I just can't believe that!", said a friend of mine.

They or many are astonished, if that's the right word to use, by my Chinese writings.

Oh! Yes. I speak and write good English. And, maybe, that's why most people around me have directly derived to the conclusion that my Chinese is below average.

One of my ex-colleague has even given me a nickname "foreigner" and later he translated it to Cantonese "Fung Wan Nah", which has since become my pseudonym.

I am cool with that and even a bit happy for people around me recognised my English skills a lot, even more than I do. Sometimes, I feel that my English competency is overrated.

At the same time, a nickname reflects the way you are in the others' eyes. "Foreigner" as a nickname means that I am not local in the other's eyes. Be it the language I use, be it the way I act, all in all, I am just always a bit alienated.

But, that's fine, and that's true in some ways, for I cannot understand most of the things that people do in Hong Kong. From the way they choose their life-long partners, their flexibilities in some crucial events, their misunderstandings toward arts and philosophy to their lack of individuality have all struck me hard.
I have always assumed that the idea of my incompetent Chinese language skills came from nowhere. I speak perfectly posh-Chinese with no strange accents. And I had worked in different places where Chinese is the dominated language.

Maybe people are just simple-minded. No offence. I think it is a good thing.

Simple-mindedness helps solve all the problems in life easily and right away, in a blink. Simple-minded people tends to think only in one way. To them, there is only one answer to each question.

Tada! That's how they deduce the conclusion that my Chinese is below average because they think that someone who is good at English cannot be good at Chinese.

I agree with these simple-minded people, to a certain extend. But, I'd better put it this way, to be good at both English and Chinese is very rare among the post-80s generation nowadays, but not impossible.

Also, in writing, it is more about how you think than the amount of difficult or beautiful words you used in the story or essay. Just like prize-winning American writer, Enerst Hemingway, author of the " The old man and the sea". He is famous for his ability to resonated with his readers, using authentic characters and simple languages. He won the Nobel Prize for Literature in 1945 for his mastery of the art of narrative. Hemingway examplified the importance of techniques. He is the sound proof of good writing skills worth more than a thousand difficult words. As I always say, you don't have to know all the difficult words and phrases in Chinese to write a good piece of story.

I have always believed that if you think well, you write well. How simple.
But the question is how to think well? Think wittyily, I'd say. And according to the dictionary, witty is the antonyms of simple-minded.

"Maybe someone will publish your works," said one of my best friends.

"One day, maybe," I said, "till the majority understand the art of thinking."

2011年1月8日 星期六

Life is ridiculous!




一﹒
從前有個小女孩,很有創意,夢想做一流的廣告撰稿員,後來她做了女主播。

二﹒
DB仔遇上dream girl,之後拍拖。DB仔說:「自己dream come true。」
一年後…DB仔同dream girl 二號拍拖。

三﹒
阿姐派紅封包給未嫁的索女,還祝她明年嫁得出。
索女說:「我要慢慢揀個好男人才嫁。」
之後阿姐離了婚。

四﹒
少女暗戀少年,少年長大後變了男人。
之後男人叫另一個男人:「Babe!」

五﹒
銷售部主管對求職者說:「I am pretty much sure you're the right person.」
之後,銷售部主管「走咗佬」。

六﹒
鬼仔情深款款地說:「You really don't have to worried that I'd go back to England.」
後來,鬼仔在英國劍橋讀了五年醫科。

七﹒
A與B和C拍拖,後來A懷了B的小孩,但B很窮。
之後A和C結婚,生了兩個小孩。

八﹒
上司說:「不想加班。」
下屬說︰「不要加班。」
大老闆問︰「工作由誰來做?」
上司說:「下屬不肯做。」

九﹒
從前有個男人很鐘意玩figure。便買、買、買、買…
很久之後,男人記起,忘記了養妻活兒。

十﹒
少女想結婚,便拍了很多拖,後來少女變了女人,之後死了。

飲水思源


「飲水思源」應該是小學三年級,已經學會的一個四字成語。

但又有多少人,能夠真正參透箇中道理?

在一個機構工作,不管是大機構,還是中、小型機構,機會總是不够人才多。每位員工,即使再無才無得,都希望最好的機會,可以降臨自已身上,但老闆只能盡力而為。所以,有幸得到機會,即使不是最好的機會,都應該好好真惜,發揮最佳水準。

有人說︰「機會來得易,也走得快。」

我說︰「你沒有好好抓緊它。聽我說一個故事吧!」

有一位朋友,十分清楚自已的長處。能幹、工作態度佳、有台形又深明團體合作的藝術,是現代社會,難得的全才。她也是的的確確,得到多位上級賞識的員工。

在工作上,她很短時間內,已經得到很多機會。由幕前到外訪,升職加薪,在一年內都完成了。

令她心更雄,自然向上級ask for more。因為她是有潛質的員工,每每有機會,上司都會即時為她安排。但她仍然不滿足,要更多。不過,她是聰明人,深明要求太多,會弄巧反拙。她選擇另覓高就。

她搌轉到了規模更大,覆蓋更擴的機構工作。在新上司幫助下,很快己經有很多機會,亦在最短時間,為她安排幕前工作,但她沒有滿足,竟然提議轉組。

轉組後,認識了其他同事,聽她們的故事,朋友才明白,自已是十分十分幸運的。

原來在同一個機構工作,有人試了半年,甚至一年cue,讀得沒問題,只是無上級特意將試cue帶,呈上大老闆面前,因此可能多試十次、百次,作用還是不大。細想自已只試過一次,因為有上級幫助,順利過關。

當下有個epiphany閃過友人的腦海。朋友頓悟飲水思源,這個人生大道理。她明白,不論多能幹,沒有上級幫助,根本不會有機會。此刻她只最希望,向這兩位上司,致以最真誠,最深刻的謝意。

我們八十後這一輩,童年至今,多半活得順風順水,甚麼都得來很易,便認為世上甚麼都是必然的;認為得到的機會一定會留在手裡,因此時而意氣風發,時而胡亂說話,忘記了這是十分需要團隊精神的工作,而在一個團隊之中,有時難免需要「聽話」,否則這團隊將難以管理。

工作上,總會發生,不公平、無道理的事。但很多時候,一點不快的經歴,足以令八十後,將所有難得的機會,都拋諸腦後。忘記了,若當初老闆沒有給予機會,自已便沒有今日的人氣。

「飲水思源」,在這個「人情紙咁薄」的社會裡,可能早已經淪為大笑話。

不過,如果你有幸成功上位,即使只是一年半載,都應該好好緊記,自己成功背後,除了靠本身的能力,也靠別人賞識。

其實,沒人賞識的天才,與庸才分別不大吧?

2010年12月31日 星期五

關於品味


一個人的品味,在生活上處處可見。

生活態度、衣著、喜好、待人接物都反映著,個人的品味。

品味不分階級,不分貴賤,只有高低。

不是有錢、有地位,便會有品味。

品味是一種生活上的修養。

品味這回事,最表面的解讀,是個人衣著打扮。

我不是過份講究的人,我指的是,我對別人的衣著品味,沒有過份荷刻要求但無可否認,衣著是斷定第一印象,其中一個主要元素是社交的一環,不應單純解讀為「姿整」。

衣著品味,與「潮」、「型」、「名牌」有關,但不是決定性因素。再潮再型都只能反映個人對新事物的接受力;至於名牌,從前還可以反映個人對品質的追求,但當今世上,多半只是彰顯個人財力的表徵。

所以品味,不是有錢人的玩意,一般打工仔,都可以追求。

況且近年fast fashion風潮直捲全球。不單止我,連美國第一夫人Michelle Obama,都喜歡high mix lowHigh mix low是指,高檔貨襯平價貨,襯得好,比全身名牌更入型入格,再一次證明,品味與金錢,關係疏離。隨了H&MZara,香港人比外國人要幸運,請不要忘記,我們還有旺角花園街,以及近來十分十分hit的淘寶網。

加上本港的時裝雜誌,可謂多到水浸,我以為只要有心,衣著品味在香港,可謂手到拿來。

但事實叫我再一次證明自己愚昧無知。

學者陳雲近日在明報提到,香港的不義,豈止是政治或道德問題,根本是美學品味問題。而美學問題,其實是人格問題。

I can't agree more

人格是人類心理特徵的整合,並在不同時間和情況下,影響著人的在和外顯的心理特質。人格的延伸是性格、氣質。簡單點,人格主宰性格,性格影響選擇,選擇反映品味。

我相信,讀是洞悉世情的窗口。我所指的讀,不單是時裝雜,而是包括世界名著、藝術、攝影、漫畫、甚至是樂八掛資訊,統統都要讀,看得越多,越能掌握不同的品味,便越容易抓緊自已的品味。

藝術、攝影可以提升個人美感,世界名著可以擴闊視野,漫畫可以增加創意,娛樂八掛雜誌可強化潮流觸覺。個人品味就是這樣,默默地修煉出來。

每本雜誌品位不同,風格有異,styling只可參考跟足的話,自我風格欠奉,穿起來略嫌bourgeois。正所謂盡信書,不如無書。最終都要有自己的品味,才能穿出個人風格。

撇開街上拿著Louis Vuitton monogram 手袋,但不會發音的師奶;坐在你身邊,讀過幾年大學,穿上ChloeMarnicomme des garcons,但說話涼薄機關算盡的港男港女,都總是再潮,仍獨欠品味的,主要原因,一句到尾,無非是人格修養未到家。

無錯,是真的。衣著對是一門學問。

不過,在人格低落的社會,你可以選擇不去學,因為無品味才是norm

你們都知道,我從來都是廢話連篇的。

2010年12月26日 星期日

再說藝術…



臨近年尾,是時候去舊迎新。

套用美國總統奧巴馬,亦是我阿媽的說法,"It's time for change!"

Change不一定要全新,像我這個口袋裡錢不多的人,可以動動腦筋,用取巧的方法求變。

因為工作關係…我的衣物和bling blings,都需要多加整理。爸爸提出為我和妹妹的房間,來個小型翻新。所謂翻新,只不過是搬搬移移,改裝衣櫥。

房間擺設更換後,將會騰出更多空,讓我有機會,好好重新裝飾房間。

每個人都有自己的dream room。對於既愛藝術,又愛扮高尚的我,裝飾房間第一樣想到的,會是藝術品。

我愛畫,又愛相。既崇洋,又迷中國風。真不知如何是好﹗

我想過,放自己的作品。但我的油畫作品不多,多半是霎眼嬌,可以時刻欣賞的,更是少之有少。至於我的攝影作品,雖然較油畫多,但都是陳年舊照,多半還是以舊情人作模特兒的照片,不要誤會,絕不是大膽藝術照,全都是很有味道、有意景、具水準的人像照。雖然己經是多年前的舊情人,但放他的照片出來﹐日對夜對,美感再多,都難以自圓其說。隨非有更好的作品,否則這個念頭,可以打消。

我隨即想到超現實主義大師達利(Dali),和同門的比利時畫家Margritte,我愛超現實主義時期的作品,因為這派的藝術作品,具創意又迷幻,不過,這類型的油畫,都莟蓄地散發著令人心寒的意景,多看叫人不安,絕不是放在房間細賞的選擇。

想來想去,想起普普大師Andy Warhol,他算是我喜歡的藝術家,我估計是,因為我曾經到巴黎看他的藝術展。他的作品,玩味十足,色彩賓紛,十分乎合我的性格,加上,他的作品這麼多年後再看,仍然十分新潮,放在房間,絕對可以提升格調,還付送一點hip味,絕對不bourgeois。但多多意見的我,從來都認為Warhol先生的作品,過份commercial。可以想像,多看會有點「膩」,就似「易容」港女一樣,黏出來的雙眼板,加畫出來的大眼睛,配以裝出來作勢的胸部,每天對著總有點「滯」。

想來想去,最合心意都是劉野。

我選了「小女孩與蒙德里安」,背景是黄色的,令人聯想到,在一個悠閒的下午,小女孩與米菲兔,一起到美術館,欣賞風格派大師蒙德里安的作品,多麼寫意啊﹗這樣的一幅作品,每次看都叫人心賞悅目。

當然藝術的目的,不單純點綴居室,好多出色的藝術品,都蘊含作畫者對生活、文化、社會的反思。但使人拍案叫絕的,往往是莟蓄的作品。畢加索的西班牙內戰,描繪的是戰爭,主色是黑,但配以既粗且圓的人物線條,中和了主題的殘酷偒悲,使畫作整體感覺變得莟蓄有力。

在這個消費主道的時代,最有價有市的,往往是意景與實用性之間,找到平衡的作品。其實fashion world一早便解釋了這個營商之道,否則無誘因,一季出兩條line,搞一場runway,一場ready-to-wear!





Say Cheese!


Cheese has a long history in human dining and it is loved by omnivores around the world!

Nutritionally, cheese is essentially concentrated milk. It also supplies a great deal of calcium, protein, phosphorus and FAT! According to researches, cheese is America's number one source of saturated fat, which is no good for health.

But, I don't care. I love cheese.

Just as the Chinese say 'everything in moderation', so as long as you are not having an excess amount of cheese, there's not much harm of having it. A study released by the British Cheese Board in 2005, even suggested that cheese improves sleep quality.

My favourite among cheeses is Brie, particularly, strong Brie. It is a soft cow's cheese originated in France. It is also named after the province, where it was first made.

There are different members in the Brie family. Mainly, strong Brie and mild Brie. Normally, the maturer the Brie gets, the stronger the taste.

I like strong Brie, the good ones of course, because it has a very special taste. How special? It's hard to tell but in one of the cheese websites, they describe the taste as 'ammonia'!

If you want to taste the 'ammonia' in strong Brie, you should have it with crackers. I recommend the Jacob's. The mild wheat-taste crackers elevate the taste of ammonia in Brie. The taste is nearly strong enough to make you sneeze.

I like Strong Brie with real oatcakes. As real oatcake has a very natural taste, which is basically the taste of oat. This very light taste of oat can bring out the good flavours of Brie. It makes the Brie taste like pine and carrot and a bit salty.

While mild Brie has a lighter taste, it is best with crackers. The mild taste and the crispy texture of the cracker help to bring out the flavors of light Brie. Just a tiny bite, as if, you are having a piece of soft creamy butter, yet with a more refined after taste. While the cheese is melting in your mouth, it gets creamier and starts to give out the savoury taste of cow.

And my sincere thanks to globalization! Now we don't have to go all the way to Brie in France to taste the queen of Cheese - Brie!

2010年12月25日 星期六

喜歡劉野



我說:「我喜歡劉野。」

家人、朋友的反應多半是…「妳喜歡甚麼?」「流嘢?」

我喜歡的是劉野,不是「流嘢」,而劉野亦絕不是流嘢。

這陣子,中國藝壇上,其中一位最當紅的畫家,非劉野莫屬。但他絕對是當今藝評人,及策展者(curator)的一大煩腦。藝評人說他不識時務,題材風格偏鋒,但藝評無阻劉野作品,成交價再創新高。策展者說,他欠當代「紅色中國」味道,作品題材過於個人化,不跟從藝壇的中國風。

但他最討我喜歡的,就是他不隨波逐流,不向畫作拍賣價錢低頭的堅持,畫作中保存著,畫家應有的,自我風格 — 他那顆充滿童真、純真的心。

劉野1964年在北京出生,1984年在北京一間藝術學院畢業,之後更遠赴德國柏林深造。

由內地到歐洲,到近年經常在紐約創作,他的作品風格,柔合中西元素。作品更曾經在蘇富比拍賣會上,刷出個人及中國當代藝術品,在香港拍賣的紀錄。當然,箇中原因離不開大國掘起,中國的興盛,引起收藏家,對中國藝術品的注意及追捧。

我喜歡劉野的作品,我亦相信他是幸運的。

他生於文革,成長於中國改革開放的年代,1989年學運之後,更成功出國深造,作畫生涯又適蓬中國掘起,這種種因素,都是時勢造英雄的助力。

他曾經說過,每個畫家都是繒畫自己喜歡畫的東西。

我不認識他本人,但從他的畫作,我知道他最喜歡荷蘭的藝術家。當中包括風格派大師蒙特里安、維米爾、還有Dick Bruna的米菲兔(Miffy —即天后級歌手容祖兒至愛)。由蒙特里安到Dick Bruna,不但劃時代,更是跨領域。

蒙特里安的畫,經常出現於他的作品,當中《中午的蒙特里安》,更加一度以千四萬港元成交,是紅極一時的佳作。到今年香港國際藝術展的矚目作品,「Teresa Teng」,畫法都是遵從大師的作晝原則「藝術不是要復制那些看見的,而是要創造出你想別人看見的。」劉野筆下的鄧麗君,展現出純真之美,這正是他想別人看見的。

維米爾最出名的作品,莫過於 The Girl with a Pearl Earring,他的作品在劉野畫作中,最深刻的影響在於色彩運用。劉野的畫作,不乏孤單傷感的題材,縱使如此,用色仍然多半鮮艷奪目,維米爾的 The Girl with a Pearl Earring,畫中女子造型色彩瑰麗,但神情哀傷,似有說未曾講。

至於,Dick Bruna的米菲兔,近年頻頻出現,有時候更會與劉野創作的,胖女孩一同出現。為作品多添一份,遊走稚氣與超現實主義之間的感覺,章法甚高。

當代中國有不少出色出名的藝術家,有張曉剛對社會的調侃、有岳敏君的「笑」面藝術、有王廣義的普普文革,他們的作品,都是蓋著鮮艷濃郁的“中國”大郵戳,在中國掘起的世代,最易找到生存空間的藝術作品。劉野捨易取難,人家選擇了坐飛機,他偏要選坐火車,不是,他是選了攀山越嶺。

但我始終最喜歡劉野。

他的作品沒打正旗號談政治、談文化。但是一個窗口,讓外國人窺探內地人,甚至新一代知識份子對人生、社會、文化的感受。莟蓄地描繪著當代中國人的感性面,優雅地展示中國改革開放下藝術發展歷程。

劉野說過︰「雖然有些人從畫中看到憂鬱哀傷,但作畫時我總是快樂的。那憂傷,或者是我內心感受的一部分,一些沒有具體概念的感覺。但藝術就是這樣,別人能看到連作者本身都不自覺的一面。

就是簡簡單單的,從心出發,即使走另類偏鋒的路綫,也可以成功。